Multinational companies remain multilingual, but also small companies dealing with international clients with offices in different parts of the world. If your company sells thousands of millions and focuses on carefully selected clients in a globalized world means that your company is probably least bilingual if not multilingual. This means that the translation will probably be important to you, and that communication with staff and clients in other parts of the world must always be clear and precise.
Multilingual translation agencies, companies work in a variety of projects: technical translation, translation of marketing materials and internal guidelines and manuals, branding, market research and so on. Every company is looking for consistency, and translating your interior, and is a way to ensure that there is consistency.
Creating a consistent image across all time zones is particularly important for most companies, and that’s where a translation agency can be a great help. A particular image and the slogan can be great in a culture, but for export to themselves or to present a translation less-than-successful can lead to unexpected results. The infamous marketing campaign Electrolux is a pretty good example of how a bad translation can affect your business: the vacuum cleaners Swedish manufacturer reflects its word-of-word slogan in English and the translation used in the U.S. market: “Nothing sucks as an Electrolux.” Needless to say, nobody was impressed.
Consistency is important when it comes to different parts of your business, that’s why you should always try to choose a translation agency that can handle a variety of projects. Having a reliable version of the internal language, and means that you have a partner already knows your needs and preferences of the image. When it comes to such an agency, you will be satisfied that tend to use the same translators for all projects in a particular language, which offers high quality translations and good value for your time and money